天统网
www.ttwv.com
               
美食首页 健康饮食 饮食文化 厨房技巧 美食杂谈 韩国料理 日本料理 其它西餐
北京菜--广东菜--四川菜--东北菜--上海菜--浙江菜--山东菜--福建菜--江苏菜--潮汕菜--湖南菜--安徽菜--云南菜--贵州菜--成都菜
栏目列表 您的位置:首页 > 美食 > 饮食文化 > 在读:食品“外来名”拾趣

食品“外来名”拾趣

  2007-06-20 03:05:39   天统网_美食世界
    曲奇饼:"曲奇"是英语COOKY的音译,原意是"小糕饼"。它是 一种高蛋白、高油脂的点心式饼干,采用重糖、重油、重奶原料制作。

    吐司:即烤面包,它是英语TOAST的音译,该词源于拉丁语TOSTUS,意思是"烘焙"。

    喱冻:"喱"是英语JELLY的音译,源于法语GELLE,原意是"胶质物"。它是由蔗糖、调味品、色素和胶质物质制成的一种带有弹性的 半透明果冻或肉冻。

    沙司:是英语SAUCE的音译。 是一种用蔬菜或水果加调味品制成的 流质或半流质酱汁。

    沙拉油:又译作"色拉",是英语SALAD的音译。沙拉油是将豆油、菜油经过多种工艺处理精制而成,是一种高能食品油脂,用于调制冷菜沙拉。

    威士忌:是英语W H ISKY的音译,原产苏格兰,威士忌以粮食为主料,大麦芽为糖化剂,采用液态发酵,经过蒸馏获得原酒,再贮入橡木 桶贮藏数年,使之陈化。威士忌酒液呈琥珀色,酒精度在40度左右。

    金酒:是英语G in的音译,原产荷兰,故又称"荷兰酒",它以大米、玉米为原料,经发酵,蒸馏成酒精,然后加入杜松子,再次蒸馏而成。

字体大小:     
 相关文章
 ·美味可餐饮食联  (2007-06-20)
 ·原味可口的客家美食  (2007-06-20)
 ·中国传统美食典故  (2007-06-20)
 ·白领丽人每“食”每分(图)  (2007-06-20)
 ·萝卜橘子勿同食  (2007-06-20)
 ·胖人进食果蔬有讲究  (2007-06-20)
 ·如何为厌食小孩配餐  (2007-06-20)
 ·肾病患者的饮食  (2007-06-20)
 ·婴儿饮食不宜加盐加糖  (2007-06-20)
 ·冠心病的营养治疗与膳食调配  (2007-06-20)
 
作者
发布时间
我也评两句                                         评论共:   更多评论
验证码: 匿名发表
    ·用户发表意见仅代表其个人意见,并且承担一切因发表内容引起的纠纷和责任
    ·本站管理人员有权在不通知用户的情况下删除不符合规定的评论信息或留做证据
    ·请客观的评价您所看到的资讯,提倡就事论事,杜绝漫骂和人身攻击等不文明行为

广告服务 -- 网站地图 -- 豁免条款 -- -- AboutTTWV
Copyright © 2005-2007 ttwv.com Inc. All rights reserved. 天统网 版权所有